742 - Problem in Russian localisation
In Russian localisation this code generates difficultly readable phrases.
PitBull4\utils.lua:
good = L["%s's target"]:format(self[nonTarget]) ... good = L["%s target"]:format(self[nonTarget .. "_sing"]) ... good = L["%s targets"]:format(self[nonTarget .. "_sing"])
It would be better to use for each combination a separate phrase in a localisation file.
PS: Sorry for my bad English.
| User | When | Change |
|---|---|---|
| Stanzilla | Mar 11, 2013 at 06:27 UTC | Changed assigned to from ckknight to Shefki |
| kolod | May 20, 2010 at 14:50 UTC | Changed status from Waiting to Replied |
| Shefki | May 19, 2010 at 22:42 UTC | Changed status from New to Waiting |
| kolod | Apr 27, 2010 at 23:13 UTC | Changed description:[/code] It would be better to use for each combination a separate phrase in a localisation file. - PS: Excuse me for my bad English. + PS: Sorry for my bad English. |
| kolod | Apr 27, 2010 at 22:53 UTC | Create |
- 2 comments
- 2 comments
Facts
- Last updated
- Mar 11, 2013
- Reported
- Apr 27, 2010
- Status
- Replied - Someone has replied after waiting for more information.
- Type
- Defect - A shortcoming, fault, or imperfection
- Priority
- Medium - Normal priority.
- Votes
- 0
- Reply
- #2
kolod May 20, 2010 at 14:50 UTC - 0 likes- Reply
- #1
Shefki May 19, 2010 at 22:42 UTC - 0 likesCan you give some examples of how this produces bad translations so we can come up with a fix. I would prefer to avoid using separate phrases for every combination unless absolutely necessary.