This site works best with JavaScript enabled. Please enable JavaScript to get the best experience from this site.
In Russian localisation this code generates difficultly readable phrases.
PitBull4\utils.lua:
good = L["%s's target"]:format(self[nonTarget]) ... good = L["%s target"]:format(self[nonTarget .. "_sing"]) ... good = L["%s targets"]:format(self[nonTarget .. "_sing"])
It would be better to use for each combination a separate phrase in a localisation file.
PS: Sorry for my bad English.
Can you give some examples of how this produces bad translations so we can come up with a fix. I would prefer to avoid using separate phrases for every combination unless absolutely necessary.
To post a comment, please login or register a new account.