In Russian localisation this code generates difficultly readable phrases.
good = L["%s's target"]:format(self[nonTarget])
good = L["%s target"]:format(self[nonTarget .. "_sing"])
good = L["%s targets"]:format(self[nonTarget .. "_sing"])
It would be better to use for each combination a separate phrase in a localisation file.
PS: Sorry for my bad English.
Can you give some examples of how this produces bad translations so we can come up with a fix. I would prefer to avoid using separate phrases for every combination unless absolutely necessary.
To post a comment, please
or register a new account.