124 - Spanish & French localization
Translate stuff into Spanish and French, because, y'know, people speak Spanish and French. ;)
| User | When | Change |
|---|---|---|
| Duerma | Aug 05, 2010 at 14:18 UTC | Create |
- 1 comment
- 1 comment
Facts
- Reported
- Aug 05, 2010
- Status
- Accepted - Problem reproduced / Need acknowledged.
- Type
- Enhancement - A change which is intended to better the project in some way
- Priority
- Medium - Normal priority.
- Votes
- 0
- Component
- Localization
- Reply
- #1
rismisner Aug 06, 2010 at 23:34 UTC - 0 likesMy philosophy is to translate the Locale-xxXX files (as provided on the Localization framework here: http://www.wowace.com/addons/speakinspell/localization/) but I think that jokes, and macros in general, lose something in translation, and it's better to write those from scratch in another language, rather than try to translate the English default speeches (or they must be figuratively translated, not literally translated).
Rambling aside: When I worked with leXin on the German translation, he took inspiration from most of my macros, and tried to translate them literally, but often complained that he didn't understand what they meant, with regard to how to translate them, and I kept telling him just to ignore it then because the joke just didn't translate. For example, even though they have Sesame Street in Germany, they don't use the same kind of tagline at the end of the episodes as they do in the US (or did in the early 80s) to say "this show was brought to you by the number 3, the letter R, and viewers like you" ... so some joke about that somewhere in SpeakinSpell didn't translate... he could translate the text, but not the pop culture reference.