Easily translate the dig site strings into all the locales. This won't return locations, distance, or anything else of the like, only the dig site names.

How to Use:

pkgmeta and Repository

Libs/LibBabble-DigSites-3.0: svn://
-- or wherever you wish to put it!




local DS = LibStub("LibBabble-DigSites-3.0"):GetLookupTable()

print(DS["Altar of Quetz'lun Digsite"])
-- output will be localized
-- if the game's locale is German (deDE)
-- Ausgrabungsstätte am Altar von Quetz'lun
-- would be printed to chat


Here is the link for the translation page.

You can find more information about the management process of the Babble libraries here.

You must login to post a comment. Don't have an account? Register to get one!

  • Avatar of maqjav maqjav Dec 07, 2013 at 08:14 UTC - 0 likes


    I have completed the spanish locales to fix some issues in several addons like Archy arqueologist.

  • Avatar of Drachenstern Drachenstern May 15, 2011 at 23:20 UTC - 0 likes

    Ahh.. ok... thats the Problem i have: a Helper Syndrom *smile*
    (SomeTimes the Help shot over the

    Best Regards + thx for Your Work..

    Last edited May 15, 2011 by Drachenstern
  • Avatar of myrroddin myrroddin May 15, 2011 at 19:07 UTC - 0 likes

    Drachenstern: you know how when you click AddOns on your character select screen, then mouse over the names on the list, it provides information?

    "A library to help with localization of Archeology dig sites" just tells users what this addon does, so they know it might be important to an archeology addon like Archy. That phrase won't be translated by an author; it is is only there for end users. :)

    Du weißt, wie wenn Sie AddOns auf deinen Charakter wählen Bildschirm klicken, dann mit der Maus über die Namen auf der Liste, bietet es Informationen?

    "Eine Bibliothek mit Lokalisierung der Archäologie Ausgrabungsstätten helfen" nur erzählt, was Nutzer dieses Addon nicht, so dass sie wissen, dass es wichtig sein könnte zu einer Archäologie Addon wie Archy. Dieser Satz wird nicht von einem Autor übersetzt werden, es ist nur dort für Endbenutzer. :)

  • Avatar of Drachenstern Drachenstern May 15, 2011 at 18:41 UTC - 0 likes


    Last Entry site 19:

    "A library to help with localization of Archeology dig sites"
    translated in German =
    "Eine Bibliothek um bei der Lokalisierung von Archäologie Grabungsstätten zu helfen"

    What does it mean? To help with translation from the Strings? Or the localisation from the Digsite itself?

    (sorry when iam don't write the follow right in english)

    Think follow its a little Bit better:

    "A library to help with local Translation of Archeology dig sites"


    "Eine Bibliothek um bei der lokalen Übersetzung von Archäologie Grabungsstätten zu helfen"

    Best Regards


    PS: After review all German translations, think it's correct now^^

  • Avatar of Drachenstern Drachenstern May 15, 2011 at 13:07 UTC - 0 likes

    Translation does You not HELP, when others correct a GOOD right translated String: in a MISTAKE again.

    e.g for  english =  Altar of Zul Digsite
    german = deDE: Ausgrabungsstätte am Altar von Zul    (thats the RIGHT String)

    NEVER = altarS
                            ^^an S to many

    if You have in Archy the (lastsite) Error, (site not found), the Game itselfs gives the correct string in Chat out,, scroll a little up.



Date created
May 14, 2011
Last update
Jul 19, 2016
Development stage
  • deDE
  • enUS
  • esES
  • esMX
  • frFR
  • koKR
  • ptBR
  • ruRU
  • zhCN
  • zhTW
MIT License
Curse link
Reverse relationships
Recent files



Embedded library