Raid Tracker

22 - German Localization: Multiple Issues, Bring Up to Date

German WoW Client
Version 2.4.30

General issues with localizations for German.  Needs to be more complete and correct. Also need to consider updating exports to be more flexible for output language and whether is using "non-localized canonical" English and for which parts.

2.4.30 versions of localization files added to ticket for reference if necessary. Korean one is an example very complete translation. If without a compare tool, I recommend BeyondCompare. Is one of the best with ability to edit in place.

1) Add option to use localized forms where possible on data and text exports.

2) Button text has wrong German translation (fixed in 2.4.31)
  - "Back":  is "Rücken", should be "Zurück".
  reason: using automatic localized Lua global "BACK" but was conflicting with LibBabbleInventory "Back"
     "Rücken" means "back side" rather than a "position back".
  this affected all locales

3) "Cancel" on right-click minimap menu appears not translated (fixed in 2.4.32)
  reason: code issue in LibKarma having no translator reference

4) Need functional translation for "([^%s]+) leaves the party". (fixed in 2.4.32)
  - currently missing app functionality for German

5) Most dialog boxes titles not translated, like for right-click menus. (fixed in 2.4.33)

6) Multi-word text with "Show" as verb not translated. (fixed in 2.4.33)

7) Multi-word text  on verb "View" for buttons has wrong case (fixed in 2.4.33)

8) Multi-word text "Delete" for buttons not translated.  (fixed in 2.4.33)

9) Missing zone localizations for newer zones. Will require major change. (fixed in 2.4.35)

10) Participants should be translated to Teilnehmer for german. (fixed in 2.4.36)

Name Description Size MD5
locale-enUS.lua base non-localized version ... 9.3 KiB a19236443514...
locale-deDE.lua German localized version ... 2.9 KiB 8f9c8f1c31a4...
locale-koKR.lua as a fairly complete example ... 8.5 KiB b8dddace6764...
  • WoWScrnShot_060713_004802.jpg
User When Change
Celess Jun 25, 2013 at 15:40 UTC Changed description:
  9) Missing zone localizations for newer zones. Will require major change. (fixed in 2.4.35)

- 10) Participants should be translated to Teilnehmer for german.
+ 10) Participants should be translated to Teilnehmer for german. (fixed in 2.4.36)
Celess Jun 25, 2013 at 11:42 UTC
Celess Jun 25, 2013 at 11:41 UTC Changed description:
  8) Multi-word text "Delete" for buttons not translated.  (fixed in 2.4.33)

- 9) Missing zone localizations for newer zones. Will require major change.
+ 9) Missing zone localizations for newer zones. Will require major change. (fixed in 2.4.34)
+
+ 10) Participants should be translated to Teilnehmer for german.
Celess Jun 13, 2013 at 07:08 UTC Changed description:
  4) Need functional translation for "([^%s]+) leaves the party". (fixed in 2.4.32)
    - currently missing app functionality for German

- 5) Most dialog boxes titles not translated, like for right-click menus.
+ 5) Most dialog boxes titles not translated, like for right-click menus. (fixed in 2.4.33)
- 6) Multi-word text with "Show" as verb not translated.
+ 6) Multi-word text with "Show" as verb not translated. (fixed in 2.4.33)
- 7)  Multi-word text  on verb "View" for buttons has wrong case
+ 7) Multi-word text  on verb "View" for buttons has wrong case (fixed in 2.4.33)
-
+
+ 8) Multi-word text "Delete" for buttons not translated.  (fixed in 2.4.33)
+
+ 9) Missing zone localizations for newer zones. Will require major change.
Celess Jun 11, 2013 at 06:25 UTC Changed description:
  6) Multi-word text with "Show" as verb not translated.

+ 7)  Multi-word text  on verb "View" for buttons has wrong case
Celess Jun 11, 2013 at 05:55 UTC Changed description:
       "Rücken" means "back side" rather than a "position back".
    this affected all locales

- 3) "Cancel" on right-click minimap menu appears not translated
+ 3) "Cancel" on right-click minimap menu appears not translated (fixed in 2.4.32)
    reason: code issue in LibKarma having no translator reference
- 4) Need functional translation for "([^%s]+) leaves the party".
+ 4) Need functional translation for "([^%s]+) leaves the party". (fixed in 2.4.32)
    - currently missing app functionality for German
+
+ 5) Most dialog boxes titles not translated, like for right-click menus.
+
+ 6) Multi-word text with "Show" as verb not translated.
+
Celess Jun 09, 2013 at 20:29 UTC Changed description:
       "Rücken" means "back side" rather than a "position back".
    this affected all locales

+ 3) "Cancel" on right-click minimap menu appears not translated
+   reason: code issue in LibKarma having no translator reference
+
+ 4) Need functional translation for "([^%s]+) leaves the party".
+   - currently missing app functionality for German
+
Celess Jun 09, 2013 at 17:25 UTC Changed description:
  1) Add option to use localized forms where possible on data and text exports.

- 2) Button text has wrong German translation
+ 2) Button text has wrong German translation (fixed in 2.4.31)
    - "Back":  is "Rücken", should be "Zurück".
-   reason: using automatic localized Lua global "BACK" which has wrong meaning,
+   reason: using automatic localized Lua global "BACK" but was conflicting with LibBabbleInventory "Back"
       "Rücken" means "back side" rather than a "position back".
+   this affected all locales
Celess Jun 09, 2013 at 01:37 UTC Changed description:
- as a fairly complete example
+ plain$German WoW Client
+ Version 2.4.30
+
+ General issues with localizations for German.  Needs to be more complete and correct. Also need to consider updating exports to be more flexible for output language and whether is using "non-localized canonical" English and for which parts.
+
+ 2.4.30 versions of localization files added to ticket for reference if necessary. Korean one is an example very complete translation. If without a compare tool, I recommend BeyondCompare. Is one of the best with ability to edit in place.
+
+ 1) Add option to use localized forms where possible on data and text exports.
+
+ 2) Button text has wrong German translation
+   - "Back":  is "Rücken", should be "Zurück".
+   reason: using automatic localized Lua global "BACK" which has wrong meaning,
+      "Rücken" means "back side" rather than a "position back".
+
Celess Jun 09, 2013 at 01:36 UTC Changed description:
- German localized version
+ plain$German WoW Client
+ Version 2.4.30
+
+ General issues with localizations for German.  Needs to be more complete and correct. Also need to consider updating exports to be more flexible for output language and whether is using "non-localized canonical" English and for which parts.
+
+ 2.4.30 versions of localization files added to ticket for reference if necessary. Korean one is an example very complete translation. If without a compare tool, I recommend BeyondCompare. Is one of the best with ability to edit in place.
+
+ 1) Add option to use localized forms where possible on data and text exports.
+
+ 2) Button text has wrong German translation
+   - "Back":  is "Rücken", should be "Zurück".
+   reason: using automatic localized Lua global "BACK" which has wrong meaning,
+      "Rücken" means "back side" rather than a "position back".
+
Celess Jun 09, 2013 at 01:36 UTC Changed description:
- base non-localized version
+ plain$German WoW Client
+ Version 2.4.30
+
+ General issues with localizations for German.  Needs to be more complete and correct. Also need to consider updating exports to be more flexible for output language and whether is using "non-localized canonical" English and for which parts.
+
+ 2.4.30 versions of localization files added to ticket for reference if necessary. Korean one is an example very complete translation. If without a compare tool, I recommend BeyondCompare. Is one of the best with ability to edit in place.
+
+ 1) Add option to use localized forms where possible on data and text exports.
+
+ 2) Button text has wrong German translation
+   - "Back":  is "Rücken", should be "Zurück".
+   reason: using automatic localized Lua global "BACK" which has wrong meaning,
+      "Rücken" means "back side" rather than a "position back".
+
Celess Jun 09, 2013 at 01:35 UTC Changed description:
+ plain$German WoW Client
+ Version 2.4.30
+
+ General issues with localizations for German.  Needs to be more complete and correct. Also need to consider updating exports to be more flexible for output language and whether is using "non-localized canonical" English and for which parts.
+
+ 2.4.30 versions of localization files added to ticket for reference if necessary. Korean one is an example very complete translation. If without a compare tool, I recommend BeyondCompare. Is one of the best with ability to edit in place.
+
+ 1) Add option to use localized forms where possible on data and text exports.
+
+ 2) Button text has wrong German translation
+   - "Back":  is "Rücken", should be "Zurück".
+   reason: using automatic localized Lua global "BACK" which has wrong meaning,
+      "Rücken" means "back side" rather than a "position back".
+
Celess Jun 09, 2013 at 01:34 UTC Changed description:
+ plain$German WoW Client
+ Version 2.4.30
+
+ General issues with localizations for German.  Needs to be more complete and correct. Also need to consider updating exports to be more flexible for output language and whether is using "non-localized canonical" English and for which parts.
+
+ 2.4.30 versions of localization files added to ticket for reference if necessary. Korean one is an example very complete translation. If without a compare tool, I recommend BeyondCompare. Is one of the best with ability to edit in place.
+
+ 1) Add option to use localized forms where possible on data and text exports.
+
+ 2) Button text has wrong German translation
+   - "Back":  is "Rücken", should be "Zurück".
+   reason: using automatic localized Lua global "BACK" which has wrong meaning,
+      "Rücken" means "back side" rather than a "position back".
+
Celess Jun 09, 2013 at 01:33 UTC Changed description:
  Version 2.4.30

  General issues with localizations for German.  Needs to be more complete and correct. Also need to consider updating exports to be more flexible for output language and whether is using "non-localized canonical" English and for which parts.
+
+ 2.4.30 versions of localization files added to ticket for reference if necessary. Korean one is an example very complete translation. If without a compare tool, I recommend BeyondCompare. Is one of the best with ability to edit in place.

  1) Add option to use localized forms where possible on data and text exports.
Celess Jun 09, 2013 at 01:28 UTC

Added attachment locale-koKR.lua

Celess Jun 09, 2013 at 01:28 UTC

Added attachment locale-deDE.lua

Celess Jun 09, 2013 at 01:27 UTC

Added attachment locale-enUS.lua

Celess Jun 09, 2013 at 01:25 UTC Changed description:
  General issues with localizations for German.  Needs to be more complete and correct. Also need to consider updating exports to be more flexible for output language and whether is using "non-localized canonical" English and for which parts.

+ 1) Add option to use localized forms where possible on data and text exports.
+
+ 2) Button text has wrong German translation
+   - "Back":  is "Rücken", should be "Zurück".
+   reason: using automatic localized Lua global "BACK" which has wrong meaning,
+      "Rücken" means "back side" rather than a "position back".
+
Celess Jun 09, 2013 at 01:23 UTC Changed description:
  German WoW Client
  Version 2.4.30

+ General issues with localizations for German.  Needs to be more complete and correct. Also need to consider updating exports to be more flexible for output language and whether is using "non-localized canonical" English and for which parts.
- 1) Button text has wrong German translation
-   - "Back":  is "Rücken", should be "Zurück"
-   reason: using automatic localized Lua global "BACK" which has wrong meaning, "Rücken" means "back side" rather than a "position back".
Celess Jun 09, 2013 at 01:19 UTC Changed name from Wrong Localization: Button text has wrong german translation to German Localization: Multiple Issues, Bring Up to Date

Changed description:
- What steps will reproduce the problem?
- 1. German WoW Client
+ German WoW Client
- 2. Version 2.4.30
+ Version 2.4.30
- 3. just open the raidtracker
- What is the expected output? What do you see instead?
- Zurück  /  Rücken
+ 1) Button text has wrong German translation
+   - "Back":  is "Rücken", should be "Zurück"
+   reason: using automatic localized Lua global "BACK" which has wrong meaning, "Rücken" means "back side" rather than a "position back".
- What version of the product are you using?
- 2.4.30
-
- Do you have an error log of what happened?
- no
-
- Please provide any additional information below.
-
Celess Jun 09, 2013 at 01:11 UTC
haruhichan Jun 09, 2013 at 00:29 UTC

Added attachment WoWScrnShot_060713_004802.jpg

haruhichan Jun 09, 2013 at 00:27 UTC Create

You must login to post a comment. Don't have an account? Register to get one!

  • 10 comments
  • Avatar of Celess Celess Jun 22, 2013 at 21:33 UTC - 0 likes

    @haruhichan: Go

    So, better or worse?

    Also if you could make one thing better, apart from what was already said, what would you want?

  • Avatar of haruhichan haruhichan Jun 14, 2013 at 15:08 UTC - 0 likes

    yes r385 was not localized that day.

    Now i am testing with 2.4.33

  • Avatar of Celess Celess Jun 13, 2013 at 21:34 UTC - 0 likes

    @haruhichan: Go was it broken?

  • Avatar of haruhichan haruhichan Jun 13, 2013 at 16:44 UTC - 0 likes

    r385 has not worked well yesterday - but i will test latest release version

  • Avatar of Celess Celess Jun 12, 2013 at 18:38 UTC - 0 likes

    So which exports would you like to see specially localized? Or was there some that were broken?

  • Avatar of Celess Celess Jun 11, 2013 at 05:23 UTC - 0 likes

    @haruhichan: Go

    I think so too for the CL options. Wow has them, but I would want to have both canonical English and localized accepted for a command if did add them. People use them in scripts. :)

    r384 is out. Now all locales use the automatic functional strings. These strings are the ones that detect loot and player leave events. This needs to be tested better, though I'm pretty sure it will work.

    If you get a chance, I would appreciate any testing with that version you could do :)

    Last edited Jun 11, 2013 by Celess
  • Avatar of haruhichan haruhichan Jun 10, 2013 at 23:48 UTC - 0 likes

    @Celess:

    I think it is better for command line options to keep them in one language only. Localizing them may be confusing.

  • Avatar of Celess Celess Jun 10, 2013 at 00:28 UTC - 0 likes

    @haruhichan: Go

    yes. there's a use of additem. it was to localize the actual command line option names, but its the only one.

    I think I have L.LeftParty covered automatically now, though its not released yet.

    I'm going to check-in what I have so you can see.

    Edit: Ok its http://www.wowace.com/addons/ka_raid-tracker/files/7516-r382/ so basically this comment referrs to build r382. will load as 2.4.32 but its not the final 2.4.32 :)

    All of the core functional strings are now automatic. you might try if get a chance. I have no way to run instances yet and what have is only a trial account for Eu, so I cant even try to form a party. :(

    Edit2: http://www.wowace.com/addons/ka_raid-tracker/files/7518-r383/ This for English and German should work for loot and leave events.

    Last edited Jun 10, 2013 by Celess
  • Avatar of haruhichan haruhichan Jun 10, 2013 at 00:04 UTC - 0 likes

    4) L.LeftParty = "([^%s]+) verl\195\164sst die Gruppe"

    I am unsure which translation of snapshot to choose or if it is better that it is not beeing translated.

    Is L["additem"] in use?

    Last edited Jun 10, 2013 by haruhichan
  • Avatar of Celess Celess Jun 09, 2013 at 01:33 UTC - 0 likes

    Thank you.  The ticket will be *much* easier than trying to use the comments. :)

  • 10 comments

Facts

Last updated
Jun 25, 2013
Reported
Jun 09, 2013
Status
Started - Work on this issue has begun.
Type
Defect - A shortcoming, fault, or imperfection
Priority
Medium - Normal priority.
Votes
0

Reported by

Possible assignees